1. | € 18,00 | EAN-13: 9788820414658 Gian Luigi De Rosa Mondi doppiati. Tradurre l'audiovisivo dal portoghese tra variazione linguistica e problematiche traduttive
Edizione: | Franco Angeli, 2012 | Collana: | Linguistica | Tempi di rifornimento | Indicativamente procurabile in 10-12 giorni lavorativi | Info disponibilità | Rifornimento in corso | Prezzo di acquisto | € 18,00 | Descrizione | Mondi doppiati approfondisce gli aspetti principali della traduzione audiovisiva dal portoghese (europeo e brasiliano) all'italiano attraverso l'analisi di vari generi di prodotti audiovisivi brasiliani e portoghesi.
Il volume è pensato come supporto agli studenti, ai traduttori e ai traduttologi interessati alle più diffuse pratiche di trasposizione linguistica in ambito audiovisivo, come la sottotitolazione e il doppiaggio. Pertanto, a partire dallo stato dell'arte della traduzione audiovisiva, professionale e di ricerca, l'autore intende offrire spunti di riflessione su una serie di pratiche e modalità sviluppate nell'ambito traduttivo per il parlato filmico portoghese e brasiliano, analizzando i riflessi del processo di ristandardizzazione del portoghese brasiliano (PB) e del portoghese europeo (PE); l'adeguatezza socio-pragmalinguistica della traduzione audiovisiva e le modalità di transposizione audiovisiva dello humor.
In appendice, una breve guida alla creazione dei sottotitoli illustra nozioni pratiche per acquisire competenze tecniche nell'uso di uno dei principali software per la creazione, lo spotting e l'inserimento dei sottotitoli nei testi audiovisivi.
Gian Luigi De Rosa insegna Lingua e Traduzione - Lingue Portoghese e Brasiliana presso l'Università del Salento. È autore di numerosi saggi e articoli sulla lingua portoghese, sul cinema brasiliano e portoghese e sulla traduzione audiovisiva in ambito lusofono. Per i nostri tipi ha pubblicato il volume Identità culturale e protonazionalismo il ruolo delle accademie nel Brasile del XVIII secolo (2011) e, in co-curatela con Antonella De Laurentiis, il volume Lingua madre e lingua matrigna. Riflessioni su bilinguismo, diglossia e literacy (2011). | Aggiungi al Carrello |
|